91wii

 找回密码
 玩家注册

QQ登录

只需一步,快速开始

4月16号开始月挂的

8月19号开始月挂的
搜索
查看: 39864|回复: 2814

[汉化] 【汉化发布】91Wii《塞尔达传说:旷野之息》NS转WiiU官方简体繁体移植版,支持日版

    [复制链接]
发表于 2018-7-4 15:25:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 shenhaiyu 于 2018-8-24 17:50 编辑

欢迎转载,转载请注明出处!!!
欢迎转载,转载请注明出处!!!



cover.png




【汉化发布】91Wii《塞尔达传说:旷野之息》NS转WiiU官方简体繁体移植版,支持日版


游戏介绍

中文名称:塞尔达传说:旷野之息
英文名称:The Legend of Zelda Breath of the Wild
日文名称:ゼルダの伝説 ブレス オブ ザ ワイルド
开发厂商:
Nintendo、Monolith Soft
发行厂商:Nintendo
游戏平台:WiiU
发售日期:2017-03-03
游戏容量:9.33G
游戏类型:开放世界、动作冒险

  曾经一场大灾难袭击了海拉鲁王国使之灭亡,海拉鲁王国灭亡的100年后,林克在地下遗迹苏醒,追寻着不可思议的声音,开始了新的冒险之旅。


移植人员
技术:sheng、q****o、shenhaiyu、进驻
字库:q****o
翻译:q****o
美工:胡里胡涂
测试:q****o、sheng、shenhaiyu

移植说明
  在sheng的加入后,用了短短不到一周的时间,就实现了这个盼望已久的重大移植。从文件解析,到格式转换,sheng全都快速的搞定,编写的工具也改了不下十几版。这在之前想手动修改简直是个万里长征……现在想想也真的很佩服J组的筒子们。
  q****o也是真的肝,从一开始的手工翻译,到控制符的解析,又到字库的制作、图片的移植,全能一个人搞定,在这次移植中,真的称得上是万能工了。最后一遍一遍的测试字体效果真的太能干了。
  至于shenhaiyu我,全程打下手的感觉,只能提供一些汉化纸马的经验,写点批处理方便测试。不过测试过程中有点严谨过头了,为了验证一些猜测,耽误了大家不少时间。

  说说这次移植游戏本身,NS的官方中文版内置了简体中文和繁体中文两种文字,提取和转换都不是问题。问题在于究竟用WiiU的哪个语言版本来移植。最可恶的就是日语版的注音注定了日语版大部分对话框只能显示2行文本,而西文版本则能显示3行文本,这也是造成文字丢行或者排版混乱的原因。而日版显示中文完美,文本排版上日版胜;字库文件大小的限制也限制了我们想象力,不然完全可以把NS中官方字体完全移植过来的。美版不用说了,各个汉化组都没搞定字库容量限制问题,我们也没辙。欧版倒是很好,字库容量很大。字库处理上,欧版日版胜。WiiU版本的 V1.5 Update 居然内置了中文的logo,老任真是……好在这个logo能在日版中替换原日文的logo,西文版就没这个福利了。所以,图片移植上,日版胜;结合以上三点,我们只发布日版,不发布美版欧版,请不要再问了
  这次的移植,文本上也发现了不少问题。NS的官中文本居然还有好多没有翻译的日文。最明显的就是设置菜单里的“显示卢比”选项,NS根本就没有这一项,而WiiU版却有,文件结构上NS和WiiU又完全一致,于是这些没有翻译的日文很有可能会在WiiU版中出现。我们有纠结了好久,究竟要不要翻译这些日文,翻译了是否就破坏了原汁原味的原则。在q****o的坚持下,我们决定翻译这些日文,但是官中没有翻译的英文就不管了,原汁原味嘛。所以最后的版本,除了翻译了官中未翻译的日文以外,绝对没有加任何汉化组信息,就为了保证原汁原味,就为了给大家满意的礼物。所以,转载时请保留91Wii的信息哦  
  暑假就快来了,尽情畅玩吧!

移植感言
sheng:送给塞尔达玩家的重磅礼物。

q****o:没有好的工具,任你有多少肝也不够用,
sheng就是上天派来拯救塞尔达的骑士,比林克强多了。

shenhaiyu:我们不生产中文,只是中文的搬运工。

fejich:这次移植我啥都没做全程摸鱼观察,看到你们每每肝到三更半夜真是十分感动。移植期间得到的经验对日后其他游戏的处理肯定能派上大用处!

胡里胡涂:我就做了个海报还有boot图片。。。我就假装参与了项目好了。

游戏截图
Cemu 1.12.2d - FPS_ 30.00 [NVIDIA GPU] [ShaderCache_ dcac9927] [TitleId_ 0005000.png

Cemu 1.12.2d - FPS_ 30.00 [NVIDIA GPU] [ShaderCache_ dcac9927] [TitleId_ 0005000.png

Cemu 1.12.2d - FPS_ 30.00 [NVIDIA GPU] [ShaderCache_ dcac9927] [TitleId_ 0005000.png

Cemu 1.12.2d - FPS_ 30.00 [NVIDIA GPU] [ShaderCache_ dcac9927] [TitleId_ 0005000.png

Cemu 1.12.2d - FPS_ 30.00 [NVIDIA GPU] [ShaderCache_ dcac9927] [TitleId_ 0005000.png

Cemu 1.12.2d - FPS_ 30.00 [NVIDIA GPU] [ShaderCache_ dcac9927] [TitleId_ 0005000.png


Cemu 1.12.2d - FPS_ 30.00 [NVIDIA GPU] [ShaderCache_ dcac9927] [TitleId_ 0005000.png

Cemu 1.12.2d - FPS_ 30.00 [NVIDIA GPU] [ShaderCache_ dcac9927] [TitleId_ 0005000.png

Cemu 1.12.2d - FPS_ 30.00 [NVIDIA GPU] [ShaderCache_ dcac9927] [TitleId_ 0005000.png


GamePad View - FPS_ 30.00 2018_7_26 13_16_31.png


进度说明
2018.06.08 chankidi提供了ns版升级补丁中的中文文本文件与字库,进驻搞定了ns文本的解包与wiiu文本的封包,shenhaiyu尝试了将ns文本导入wiiu,并用j组汉化的字库进行了测试。
2018.06.08 不同语言版本的控制符数量不同。。。这个还真麻烦,差一个控制符就能卡死,也真是没谁了。。。
2018.06.25 xxx暂时完成了手工修改的繁体版文本
2018.06.26 xxx完成了繁体版字库与标题图片替换
2018.06.27 sheng在kuriimu基础上修改程序实现了控制符的提取
2018.06.28 sheng与shenhaiyu完成控制符字节序转换规律的分析,sheng成功将ns版文本转换成wiiu版。英文文本经对照100%相同,简体和繁体中文也完美导出,但暂时无法验证控制符是否与英文版一致。
2018.06.29 预计会制作简中和繁中的字库及logo,进行内部测试。另外pad屏幕的显示内容需要翻译,ns这部分文本没有翻译。
2018.07.02 进行了一番控制符换位测试,没有发现兼容性问题,理论上全文本已经完美移植。
2018.07.03 补翻官方未翻译的内容(虽然可能用不上),优化字库
2018.07.04 发布测试版
2018.07.05 发现几处问题:Pad屏幕右下角Logo未汉化;
             Loading画面的右下角logo变形;
             全字符版和高清版的大地图名称会重影,个性版无此问题;
             在神庙中要求使用Pad游戏的文字未汉化,仍为英文;
             部分字体高度过大,影响美观;
             以上问题会统一于近期修复,发布修正包。
2018.07.07 修正以上问题,基本译完官中未翻译的全部文本。
2018.07.08 修正部分翻译问题,补译剩余英文文本,继续研究字库精简。
2018.07.09 生成最新文本补丁包,重新制作字库和图片包,决定以自选包的形式发布新版。
2018.07.09 再次讨论繁转简版本到底以何种形式发布。
2018.07.09 发布正式版补丁集。
2018.07.10 繁体高清字库发现缺字,待发布修复。
2018.07.11 更新繁体高清字库缺字问题,请重新下载7月11号补丁。
2018.07.11 附带三个版本(简、繁、转)的PS4手柄UI Mod。
2018.07.11 增加NS官方字体1:1复刻可选字体包。
2018.07.11 应要求附带三版本(简、繁、转)xbox手柄UI Mod,并修正按键反转错误
2018.07.12 修正简体版PS4自定义UI错误
2018.07.25 经过sheng和q****o近半个月的努力,整合凌乱的汉化包,重新发布完美版本RC3,预计一个月后发布release最终版本
2018.08.24 修复以下问题:①迷你任务大字调整为居中;②沙海象任务的“新纪录”和“完成”问号修复;③“只为求得美酒”的大字问号修复;④马名英文字母间隙修正;⑤迷你任务问号和叹号的间隙做了调整。经过了一个月精益求精的微调与修复,最终发布release版。


补丁说明
  汉化补丁是基于1.5.0升级补丁及全部DLC制作的。打汉化补丁的游戏必须是WiiU日语版《塞尔达传说:荒野之息》,并且包含Update1.5.0(v208)升级补丁及DLC 3.0内容
  最新的release版本需要和玩家说明几点:
(1)之前旧版本补丁除了全字符版本以外,其它版本都有丢字的问题,特别是初次介绍NPC名字的大号字。字体大小包括全字符版本跟官方版本比较都有拉伸变形的问题,Release版本已经无限接近原版字体。
(2)为了大号字有清晰的显示,当前字库的字符集使用德、法、意、俄、西班牙、荷兰、欧版英语、美版英语、日语共9国语言反推文本对应的字库得来,无限接近最优最小字符集。
(3)如果游戏中仍有丢字的地方,会显示不正常的“?”号,玩家可以截图反馈到论坛,RC版本收集一个月的问题反馈后,就会修复并发布release版本,会以年月命名补丁号,如2018-08-release。目前版本已经为Release版。
(4)文本最终使用了补译版本,不再提供NS原版文字,相较旧版补丁,文本还做了如下还原调整:
 美丽-->昳丽(FldObj_RockZoraRelief_A_M_01_ma.msbt)
 请继续随意看看!-->请随意挑选!(Npc_HatenoVillage019.msbt)
 根据灾厄盖侬的不同形态分步实施比较好。--->根据灾厄盖侬的不同形态,分步实施比较好。(QL_GanonQuest.msbt)
 还可以请通过-->还可以通过(ErrorMessage.msbt)
 开始-->START
 出发-->Go
 大师模式-->Master Mode


问题反馈
  Release版本问题反馈请发到:https://www.91wii.com/thread-93623-1-1.html
  在本贴反馈问题我们可能无法查看到!


已知问题
  663L反应:游戏结局动画塞尔达公主说话的字幕没有出完游戏就结束了。经测试,实体机无此问题,是CEMU模拟器bug导致字幕语音不同步造成的,模拟器的锅哦~~
  902L反应:按Home键暂停游戏,打开浏览器保存截图后,无法返回游戏,他认为是记忆体不足导致的。嗯,这个问题暂时没有办法解决,好在此功能用的不多。













汉化补丁旧版繁多的汉化补丁移至375L,给仍有需要的人提供下载
  补丁的字体已经无限接近NS原版,文本补译了原版中未翻译的大段日文和英文内容,部分带特效的英文单词不做翻译,保留原特效。
简体版 Release 2018-08-24
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复


繁体版 Release 2018-08-24
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复






xbox UI和PS4 UI Mod请移至此贴:http://www.91wii.com/thread-93646-1-1.html





本汉化补丁贴不提供游戏本体,请支持正版!!!
If you like this game, please buy it!!!



点评

大大,请教一个问题,把ns版字库解包后怎么重新打包成.pack文件?我打包后重新放入ns运行就死机。请大大指导一下。  发表于 2018-8-23 01:02

评分

19

查看全部评分

 楼主| 发表于 2018-7-9 11:04:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 shenhaiyu 于 2018-7-26 13:17 编辑

占楼待编辑

点评

我也已经看到了,完美,感谢,前几天我已经以实际行动表示感谢了  详情 回复 发表于 2018-7-10 16:02
楼主, 不知道CEMU现在运行双屏游戏怎么样了? 我对画画很有兴趣, 即绘心教室的忠实粉丝。 买了2代正版了, 不扯了 就是问: 能不能将Gamepad view应用到数位板上, 即数位板充当cemu的下屏? 有人研究过吗?  详情 回复 发表于 2018-7-9 11:14
回复 支持 2 反对 1

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 16:14:22 | 显示全部楼层
一下就急了
回复 支持 0 反对 2

使用道具 举报

发表于 2018-7-12 21:24:08 | 显示全部楼层
gmm121 发表于 2018-7-12 18:57
Xbox 手柄UI补丁BUG反馈:游戏原版的按键是x在上Y在左 A在右B在下 ,而XBOX按键是是Y在上X在左 B在右A在下 ...

用的是默认键位设置,也就是按照原始位置替换的,如果需要你说的那种,可能以后有功夫了会做吧,或者去banana网站下英版的键位补丁自己试着替换下。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2018-7-10 13:56:07 | 显示全部楼层
感谢91wii的辛勤付出,非常感谢,完美,准备下载支持
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-7-11 23:00:31 | 显示全部楼层
回帖标记。。。。。。自己都已经分不清各个汉化包了
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2018-7-11 18:35:36 | 显示全部楼层
果然字库很复杂吧。我现在是在做 PSV 上面游戏汉化的字库方案,涉及到了 SHIFT-JIS 和 Unicode 之间的问题,我主要还是想看看和任天堂系的游戏有没有共同性,好让我参考。

点评

Unicode只是个统称,具体还要看utf-8,utf-16,不了解psv啊  发表于 2018-7-11 21:39
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2018-7-11 16:53:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmm121 于 2018-7-11 17:11 编辑

大神能不能出一个简体xbox手柄UI MOD,游戏中的按键和xbox的手柄位置上下位置正好相反,好别扭啊。谢谢任天堂和微软的ABXY按键位置上下相反,看着还要想,好麻烦的,模拟器修改按键映射后,别的游戏又怕不习惯,麻烦大神了

点评

等等吧,这个有计划,但要看时间了。。。非主要补丁  发表于 2018-7-11 17:18
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2018-7-11 14:56:34 | 显示全部楼层
HMPT 发表于 2018-7-11 14:43
@shenhaiyu 希望列举下用了哪些工具, 改手柄布局那里貌似是几张图片的替换, 测试版汉化时候研究过

主要是借用了banana网站那位老兄做的手柄ui补丁,提取补丁文件bootup.pack中的common.sblarc,用简中的logo图替换common.sblarc中的日版图,然后将换好图的common.sblarc压回你想要玩的版本对应的bootup.pack中就好了。

点评

还有字库和文本都要调整吧  发表于 2018-7-11 16:03
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 20:33:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 sobe 于 2018-7-4 20:36 编辑
shenhaiyu 发表于 2018-7-4 19:58
这个还真不了解,能详细说一下吗?

ruby character 是日语中独有的 就是写作什么读作什么

比如 写作 大師の剣 读作マスターソード (master sword)后者就是前者的ruby character
是日本比较中2的一种注音方法

最有名的就是 某魔法的禁书目录 书里写作 禁书目录 但读作 茵蒂克丝(index) 写作超电磁炮 但读作 railgun

就是汉字上一个英文的注音

这种东西只在日语里有 其他语言都没这个习惯

因为现代日语是结合东西方文化的 有汉字 又有英文

点评

沒有人日文的大師之劍寫作大師の剣 都直接叫 マスターソード 別稱是退魔の剣(たいまのつるぎ)  详情 回复 发表于 2018-7-5 02:11
ns日版没有这个选项吗?  发表于 2018-7-4 20:52
哦哦,简单说就是日语的注音吧,没想到塞尔达还能关这个,。一直以为是游戏里的货币显示开关呢。这个注音对汉化来说还真挺麻烦  发表于 2018-7-4 20:47
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 15:28:03 | 显示全部楼层
着急了,进来一看没有
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 15:33:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 HMPT 于 2018-7-4 15:35 编辑

厉害啊, 妥妥的支持
看来后期也有繁体补丁, 使用这个kuriimu工具么?
还不知道是适配欧版还是美版, 我暂时还只是下载了日版来着~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 15:39:19 | 显示全部楼层
前排支持,虽然已经通关两次了,辛苦辛苦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 15:40:06 来自手机版论坛 | 显示全部楼层
来个wup安装版吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 15:43:10 来自手机版论坛 | 显示全部楼层
支持支持,谢谢楼主。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 15:46:29 | 显示全部楼层
等待太久了,辛苦了各位大大,爱你们,虽然无数次想发帖问问进度,不过还是忍住了,现在终于可以看到你们的成果,谢谢,拒绝做伸手党,从我做起!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 15:55:46 | 显示全部楼层
慢工出细货,慢工出细货,慢工出细货,慢工出细货,慢工出细货,慢工出细货,慢工出细货,不急,不急,不急,不急,不急,不急,不急,不急,不急,不急,支持鱼鱼,支持鱼鱼,支持鱼鱼,支持鱼鱼,支持鱼鱼,支持鱼鱼,支持鱼鱼,支持鱼鱼,支持鱼鱼,支持鱼鱼,支持鱼鱼,支持鱼鱼!~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 16:06:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 tonytest1 于 2018-7-5 10:18 编辑

不错不错,追求完美的有福了。试了一下,日版的流畅性还是比欧版差。我是用模拟器玩的。不过,用最新版的cemu 1.12.2d,流畅性有所改善。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 16:34:36 | 显示全部楼层
坐等繁體~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 16:46:03 | 显示全部楼层
放着没玩就等这完美的汉化
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 16:48:57 来自手机版论坛 | 显示全部楼层
塞尔达在你们手中完美了,不愧是91Wii汉化组啊~(▽)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 16:52:48 | 显示全部楼层

支持支持,谢谢楼主。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 16:53:07 | 显示全部楼层
感谢91wii的辛勤付出,非常感谢,完美,准备下载支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 16:54:11 | 显示全部楼层
希望可以有个脚本汉化包呀!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-7-4 16:54:14 | 显示全部楼层
感谢91wii的辛勤付出,非常感谢,完美,准备下载支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

*滑动验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 玩家注册

本版积分规则



小黑屋|手机版|91wii ( 黑ICP备16006106号-1|黑公网安备 23010302000201号 )

GMT+8, 2018-9-24 13:39 , Processed in 0.066834 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表